2012年9月22日 星期六

アイドル天使ようこそようこ(小俏妞、偶像天使陽子) 相關翻譯試譯稿

アイドル天使ようこそようこ,台譯是小俏妞,港譯是城市少女,按字面意思翻譯的話,偶像天使陽子這名字較常被使用。ようこそ是歡迎的意思,但歡迎陽子這名字在中國人看來怎樣都很怪,就想別加上去好了。

增加歌詞試譯:
翻得很沒信心,希望有人能指點一下。

片頭曲
「陽春(はる)のパッセージ」(通往春天之路)

ハートに 若葉色のダイアリー
(記在心中的若葉色的日記)

あなたと 初めて微笑んだ
(那是你初次對我做的微笑)

恋の予感 打ち消しながら
(想要否認這是戀愛的預感)

ときめきは 積もってゆきます
(心動的感覺卻在心中不斷累積)

でも今夜は綴れない
(但是今晚已無法再寫下去)

今知ってる言葉だけじゃ もう足りない
(現在知道的詞彙已經不夠了)

あせって開いた 辞書の1ページ目に
(著急的打開字典的第一頁)

載ってる言葉よ… だけど怖い 眩しい
(那上面寫著的詞彙…感覺既可怕又耀眼)

こんな気持ちが きっと「愛」ね
(這樣的心情一定就是「愛」吧)


片尾曲
「一人にさせない」(不會讓你孤單的)

悲しいことが積み重なって
(悲傷的事情 層層累積著)

心の出口が見えない
(看不到心靈的出口)

弱い気持ちは 外側からじゃ
(軟弱的心情光看外表的話)

ひとつも わからないね
(一點也看不出來呢)

涙のわけを 知っててあげる
(讓我告訴你眼淚的意義)

ことばで 邪魔はしないよ
(言語不會是任何障礙的)

そばにいるから 忘れないでね
(可別忘了我就在身邊)

一人に させないから
(不會讓你孤單的)


第一話後半陽子隨口哼起的歌:
広がる 夢想
(廣大的 夢想)

広がる ステージ
(廣大的 舞台)

この 広い
(在這個 廣大的)

世界のなか
(世界之中)

さあ いま
(來吧 現在)

ようこそ 渋谷
(歡迎來到 澀谷)


人名翻譯:

田中ようこ(田中陽子)
台譯是小俏妞,因為這部作品特色是主角名字跟唱主題曲的人一樣,所以當然是翻陽子。

山杜サキ(山杜莎希)
台譯是凱蒂,用「沙希」是因為這是純愛手札的有名角色虹野沙希(にじの さき)的名字,然後做點美化就叫莎希。由於莎希自介時有說到她的名字有未來的意思,所以香港當年譯為來子。

ムー(姆姆)
陽子養的飛鼠,台譯是小飛飛,這邊用音譯。

以下是標題試譯,希望有人能幫忙給意見修正:
1 ようこそIN公園通り(歡迎IN公園街頭)
2 歌声はバイエルで(用拜爾唱出的歌聲)※註1
3 すてきなロフト(夢想的閣樓)
4 トマトの朝は歌声で(蕃茄的早晨要有歌聲)
5 真夜中のライブ(深夜中的演唱會)
6 響け! 心のバイオリン(響起! 心中的小提琴)
7 さびしがりやの町のかみさま(感到寂寞的小鎮之神)
8 すてきなハンズロフト(漂亮的手創閣樓)
9 すてきなカンちがい(美麗的誤會)
10 ようこそ湯-トピア(歡迎來到澡堂)
11 スペイン坂の雨(西班牙坂之雨)※註2
12 魔女は月の夜に(月夜中的魔女)
13 愛の交換日記(愛的交換日記)
14 暗記と恋のAtoZ(暗號和戀愛的A到Z)
15 翼に夢を乗せて(用來實現夢想的翅膀)
16 小さな星空の奇跡(小小的星空的奇蹟)
17 アイドルへの道Part1(成為偶像的道路Part1)
18 アイドルへの道Part2(成為偶像的道路Part2)
19 ようこそ夏の雪ダルマ(歡迎!夏天的不倒翁雪人)
20 夏、私、元気です(夏天、我、精神很好)
21 歌え!走れ!グランプリ(唱吧!跑吧!大賽車)
22 公園通りの動物園(公園街頭的動物園)
23 戦争は知らない(不知道什麼是戰爭)
24 グランパの逆襲(老爺爺的反擊)
25 ニュートレンディを探せ!(尋找New Trendy!=尋找新的時尚潮流!)
26 スターを探す男(尋找星星的男人)
27 ようこそカレー行進曲(歡迎!咖喱進行曲)
28 ガラスの中のアイドル(玻璃中的偶像)
29 レッスンアンダーザスカイ(Lesson under the sky = 在天空下上課)
30 歌声でタイホして(用歌聲逮捕人)
31 シネマパニックパラダイス(Cinema Panic天堂)※註3
32 アイStar危機一髪(Eye Star千鈞一髮)※註4
33 恋文横丁からの手紙(來自戀文橫丁的信)※註5
34 わたしのジュリエットPART1(我的朱麗葉PART1)
35 わたしのジュリエットPART2(我的朱麗葉PART2)
36 猫子ちゃんのユウウツ(貓子的憂鬱)
37 アイドルは知っている(對偶像的認識)
38 地球の酸素がなくなる日(地球失去氧氣的日子)
39 サーカスが来た!(馬戲團來了!)
40 レッツシングwithバード(跟鳥兒一起唱歌吧)※註6
41 雪のラビリンス(雪之迷宮)
42 不思議の街のアリスたちPART1(不可思議的街道的愛麗絲們PART1)
43 不思議の街のアリスたちPART2(不可思議的街道的愛麗絲們PART2)

註1:拜爾,鋼琴初學者練習用的琴譜。
註2:西班牙坂,澀谷區上一條坡道的暱稱,該區的商店街充滿了南歐風格。
註3:シネマパニック(Cinema Panic)是日本的電影院的名稱,有許多分館。
註4:アイStar(Eye Star)是劇中陽子待的藝人經紀公司,公司商標就是一個眼睛的圖案,這裡直接用英文表示。
註5:戀文橫丁,也叫鈴蘭橫丁,名字起源於丹羽又雄的小說《戀文》。在第二次世界大戰時,曾有替愛慕當時進駐的美國軍人但卻不懂英文的女性,代筆寫情書的工作。戀文小說的主角便是在這裡代筆,小說改編成電影大紅後,戀文橫丁便成了澀谷最有名的巷子。
註6:レッツシング應該是Let's sing,總覺得這標題取得又日又英的……


アイドル天使ようこそようこ DVD-BOX - 收藏
アイドル天使ようこそようこ DVD-BOX - 收藏
アイドル天使ようこそようこ DVD-BOX - 收藏


沒有留言:

張貼留言